

The point is, the name isn’t as important as we think it is. Do you think that if J.Cole’s name was ‘therapy’ you would say, “man this guy sucks”.

J.Cole used to call himself ‘Therapy’ and “blaze” or something like that. Tons of rappers have changed their name over time. I hated that answer when i first heard it, but it makes a ton of sense. But in the end, it really doesn’t matter as much you think it does. Latin raptus, past participle of rapere, used as a noun meant "a seizure, plundering, abduction," but in Medieval Latin also "forcible violation.This probably helped me the most when trying to decide on which rap name to use. Related: Raped raping.Ĭlassical Latin rapere was used for "sexually violate," but only rarely the usual Latin word being stuprare "to defile, ravish, violate," which is related to stuprum (n.) "illicit sexual intercourse," literally "disgrace," stupere "to be stunned, stupefied" (see stupid). In Middle English, and occasionally after, the verb was used in figurative senses of Latin rapere, such as "transport in ecstasy, carry off to heaven," usually in past-participle rapte, which tends to blend with rapt. Uncertain connection to Low German and Dutch rapen in the same sense. Meaning "to rob, strip, plunder" (a place) is from 1721, a partial revival of the old sense. in English, but it might have been at least part of the sense in earlier uses.


The surviving meaning "to abduct (a woman), ravish " also "seduce (a man)" is clearly by early 15c. The older senses of the English word became obsolete. Also figuring in alliterative or rhyming phrases, such as rape and renne (late 14c.) "seize and plunder." Late 14c., rapen, "seize prey abduct, take and carry off by force," from rape (n.) and from Anglo-French raper (Old French rapir) "to seize, abduct," a legal term, probably from Latin rapere "seize, carry off by force, abduct" (see rapid).
